Megjelent "A gyergyói örmények" könyv második, bővített, kétnyelvű kiadása

„Vedd és olvasd!” – erre hívunk minden kedves olvasót, aki e sorozat második, bővített, kétnyelvű kötetét kezébe veszi. Azt kívánjuk, hogy ne csak nézzen, hanem lásson is, azaz a korunkra jellemző felületesség helyett gyökereiben is megismerje Erdély e csodás színfoltját.

Így ajánlja a könyv bevezetőjében Dr. Puskás Attila az olvasóknak, amely a gyergyói és tágabb értelemben az erdélyi örményeket próbálja bemutatni a történelmi emlékeken és az épített örökségen keresztül és betekintést nyújt a mai örménység életébe.

Az első kiadás 2014-ben jelent meg magyar nyelven, azóta megfogalmazódott az az igény, hogy román nyelven is lehessen olvasni a gyergyói örményekről. Ezt az igényt sikerült megvalósítani Románia Kormánya – Etnikumközi Kapcsolatok Hivatalának pénzügyi támogatásával, ugyanakkor olyan bővítések is bele kerültek, amelyek az előző kiadás óta valósultak meg, mint például az Örmény Közösségi Ház. Így született meg a kétnyelvű kiadvány, melyben egy rövid angol és örmény nyelvű összefoglaló is található.

A könyvben olvashatunk az örménység, az erdélyi örmények és a gyergyói örmények történelméről, bemutatja az örmény templomot, templomkertet, az örmény plébániát és a Csobot hegyi örmény kápolnát. A könyv végén pedig megtaláljuk az ángádzsábur leves és a dalauzi, mint örmény különlegességek receptjeit is.        

A könyvet azzal a céllal adtuk ki, hogy minél többen megismerhessék a gyergyói örmények történelmét, épített örökségét és közösségét, ezért a könyvet több városban is bemutattuk. Így jutottunk el a könyvbemutatóval olyan településekre, ahol élnek örmények – Kolozsvárra, Szamosújvárra, Erzsébetvárosra, Marosvásárhelyre, Bukarestbe, Csíkszeredába, Székelyudvarhelyre – és természetesen Gyergyószentmiklósra. Minden helyszínen lelkes közönség fogadott, 30-50 személy, ahol ingyenes példányokkal ajándékoztuk meg a közösségeket.

A könyvet Dr. Puskás Attila és Kulcsár László szerkesztette, a tanulmányokat Barabás Gyöngyvér, Gál Hunor és Dr. Puskás Attila írták, a fordításokat Nagy Andrea Laura (román), Dájbukát Borbély László (örmény) és Fórika Sebestyén (angol) készítették.

A könyv Gyergyószentmiklósi Örmény Katolikus Egyesület és az Erdélyi Magyarörmények Szövetsége kiadásában jelent meg, Románia Kormánya – Etnikumközi Kapcsolatok Hivatalának pénzügyi támogatásával.

Pál Tibor

© Gyergyói Örmények

EÖGYKE füzetek

 

Free Joomla templates by L.THEME